Negm's Congrats to the Bride and Groom
Egypt's bad boy poet, Ahmed Fouad Negm, was quick in offering his deepest and warmest congrats to the groom.
In his monthly reading at El-Sakia on Monday, Negm improvised this message to the president's son (I have no idea how can that be translated to English, but I'll try) Here is the Arabic one first: (Audio--warning: one word in this poem can be a bit offensive)
مبروك يا عريسنا...يابو شنا و رنه
يا و اخدنا وراثه...افرح و اتهني
و اطلع من جنه حود علي جنه
...مش فارقه معانا و لا هاريه بدنا
...و لا تعبا قلوبنا و لا فاقعه ب*انا
يا عريس الغفله اطلب و اتمني
ما حناش كارهينك...لكن عارفينك
هاتكمل دينك...و تطلع دينا
Now, for the near impossible task of translating it to English.
A bit of Egyptian lingo first:
When somebody is said to have completed his faith, this means that he married (don't ask me why!) When it is said that his faith was kicked off, it means that he is being tormented. Capeesh?
Here goes:
A bit of Egyptian lingo first:
When somebody is said to have completed his faith, this means that he married (don't ask me why!) When it is said that his faith was kicked off, it means that he is being tormented. Capeesh?
Here goes:
Congrats our groom...you of fortune and fame
for who we're all inheritance...be merry, be game
We couldn't care less...we're not tormented by this
our hearts are not aching...nor do we give a piss
You groom of a doomed day...wish and order as you like
we don't hate you...but we know you're a tyke:
you'd complete your faith...only to kick ours the fuck out!!
Of course, it is really hilarious in Arabic, but you get the idea!
P.S.: If you're wondering why this is a tad harsh for an average congrat, read this
Update: Here is the audio file! (click on donwnload in the page that opens)
P.S.: If you're wondering why this is a tad harsh for an average congrat, read this
Update: Here is the audio file! (click on donwnload in the page that opens)
Tags:
7 Comments:
That's hilarious man, thanks for posting it.
By Anonymous, at February 28, 2006 1:19 AM
here is the audio also!
By TB, at February 28, 2006 1:57 AM
its hilarious... no doubt..... :D
By Lasto-adri *Blue*, at February 28, 2006 4:17 PM
Very funny!
By The Daughter of Isis, at March 01, 2006 7:59 PM
man that was a hell of a job translating such a peom and the trick is that it still rimes !!!
your translation even made me fall over my back laughing more than the original
By Anonymous, at March 14, 2006 5:44 AM
Guys check.. http://www.polotica.com
By Anonymous, at April 29, 2006 2:51 AM
No doubt, the writer is completely right.
By contactos en madrid, at March 08, 2012 7:54 PM
Post a Comment
<< Home